“知识城环境优美,科研资源丰富,我很期待与同学们在那里见面!”开学后,法学院院长陈云良每周都会来到知识城校区,为研究生新生讲授经济法课程。
广东外语外贸大学黄埔研究院(研究生院)将于9月入驻广外中新广州知识城校区。据悉,广外为首批入驻知识城校区的法学院和翻译学院配备了一批教学经验丰富、理论素养丰厚、业务能力精干的高水平师资队伍;设置导师指导室,支持学生与导师面对面交流;进一步完善“双导师”制,聘请更多行业精英担任校外导师。
每月不少于8小时面对面指导
法学院要求每月导师对研究生不少于8小时面对面指导。“新校区设置了导师指导室,非常方便导师和研究生面对面交流。”陈云良介绍。
知识城校区教学楼参照哈佛大学法学院的设计,在楼栋里安排了一些便于导师指导学生的小讨论室,每个讨论室里能坐十几个人,以便师生探讨和交流。
陈云良表示,法学院将以当地高新企业、组织机构的实际问题为抓手,组建课题组,研究生导师带领学生深入调研,让学生们从研究中发现问题并解决问题,全面提升研究水平和创新能力。
法学院部分研究生导师
广外新校区的师资力量可谓“星光熠熠。”校长石佑启为知识城首批新生讲授行政法专题研究;陈云良讲授经济法专题;广外首届“师德标兵”龙著华讲授民法总论研究;“云山杰出学者”王太平讲授知识产权法总论研究;广东省首届“十大优秀中青年法学家”朱最新讲授法律方法论。
每名学生配备学界业界 “双导师”
“翻译学院的30位导师,参与新校区授课的就有20位,我们还会请其他学院的5位老师来上公共课。” 据翻译学院副院长张保红介绍,学院为每位研究生配备两名导师,一名是学院的任课老师,另一名是业界的知名专家或实干精英。
“在知识城校区,学术和实践会达到更好的交融。”知识城内高端企业林立,校友资源丰富,教学、实习和科研都能更好地和社会真实语境对接,研究生们则更能真切体会到“双导师”制为其学术研究和专业实践带来的指导效果。
翻译学院部分研究生导师
翻译学院院长李瑞林将为研究生新生讲授术语翻译与管理课程;教育部新世纪优秀人才支持计划教师张保红讲授文学翻译概论,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会秘书长赵军峰讲授法律语言学,教育部高校翻译专业教学协作组秘书长平洪讲授跨文化交际,广东省“南粤优秀教师”刘季春讲授笔译中阶;广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干李明讲授商务资讯翻译课程。
南方日报记者 钟哲 实习生 梁嘉颖